Гавриил Романович Державин

 

Derzh_Levicki.jpg

Дмитрий Левицкий. Портрет Державина

 

Водопад

 

Алмазна сыплется гора

С высот четыремя скалами[MVV1] ,

Жемчугу бездна и сребра

Кипит внизу, бьёт вверх буграми;

От брызгов синий холм стоит,

Далече рев в лесу гремит.

 

Шумит, и средь густого бора

Теряется в глуши потом;

Луч чрез поток сверкает скоро;

Под зыбким сводом древ, как сном

Покрыты, волны тихо льются,

Рекою млечною влекутся[MVV2] .

 

Седая пена по брегам

Лежит буграми в дебрях тёмных;

Стук слышен млатов по ветрам[MVV3] ,

Визг пил и стон мехов подъёмных:

О водопад! в твоем жерле

Всё утопает в бездне, в мгле!

 

Ветрами ль сосны пораженны?—

Ломаются в тебе в куски[MVV4] ;

Громами ль камни отторженны?—

Стираются тобой в пески;

Сковать ли воду льды дерзают[MVV5] ?—

Как пыль стекляна ниспадают.

 

IMGP3506l.jpg

Водопад Кивач

 

Волк рыщет вкруг тебя и, страх

В ничто вменяя, становится;

Огонь горит в его глазах,

И шерсть на нем щетиной зрится;

Рожденный на кровавый бой,

Он воет, согласясь с тобой.

 

Лань идет робко, чуть ступает,

Вняв вод твоих падущих рев,

Рога на спину приклоняет

И быстро мчится меж дерев;

Ее страшит вкруг шум, бурь свист

И хрупкий под ногами лист.

 

Ретивый конь, осанку горду

Храня, к тебе порой идёт;

Крутую гриву, жарку морду

Подняв, храпит, ушми прядёт,

И, подстрекаем быв, бодрится,

Отважно в хлябь твою стремится[MVV6] .

 

Под наклонённым кедром вниз,

При страшной сей красе Природы,

На утлом пне, который свис

С утёса гор на яры воды,

Я вижу, некий муж седой

Склонился на руку главой.

 

Копьё и меч, и щит великой,

Стена отечества всего,

И шлем, обвитый повиликой[MVV7] ,

Лежат во мху у ног его.

В броне блистая златордяной,

Как вечер во заре румяной[MVV8] ,

 

Сидит — и, взор вперя к водам,

В глубокой думе рассуждает:

«Не жизнь ли человеков нам

Сей водопад изображает?—

Он так же блеском струй своих

Поит надменных, кротких, злых[MVV9] .

 

rumyancev.jpg

Генерал-фельдмаршал граф Пётр Александрович Румянцев-Задунайский (1725–1796).

Портрет неизвестного автора

 

Не так ли с неба время льётся,

Кипит стремление страстей,

Честь блещет, слава раздаётся,

Мелькает счастье наших дней,

Которых красоту и радость

Мрачат печали, скорби, старость?

 

Не зрим ли всякой день гробов,

Седин дряхлеющей вселенной?

Не слышим ли в бою часов

Глас смерти, двери скрып подземной?

Не упадает ли в сей зев

С престола царь и друг царев?

 

Падут,— и вождь непобедимый,

В Сенате Цезарь средь похвал,

В тот миг, желал как диадимы,

Закрыв лице плащом, упал;

Исчезли замыслы, надежды,

Сомкнулись алчны к трону вежды[MVV10] .

 

Убийство Цезаря.jpg

И. Кириллов. Убийство Цезаря

 

Падут,— и несравненный муж

Торжеств несметных с колесницы,

Пример великих в свете душ,

Презревший прелесть багряницы,

Пленивший Велизар царей

В темнице пал, лишён очей[MVV11] .

 

Justinian_mosaik_ravenna.jpg

Император Юстиниан и Велизарий (стоит рядом с императором).

Мозаика базилики Сан-Витале, Равеенна

 

Падут.— И не мечты прельщали,

Когда меня, в цветущий век,

Давно ли города встречали,

Как в лаврах я, в оливах тек[MVV12] ?

Давно ль?— Но, ах! теперь во брани

Мои не мещут молний длани!

 

Ослабли силы, буря вдруг

Копьё из рук моих схватила;

Хотя и бодр ещё мой дух,

Судьба побед меня лишила[MVV13] ».

Он рек — и тихим позабылся сном,

Морфей покрыл его крылом.

 

Сошла октябрьска нощь на землю[MVV14] ,

На лоно мрачной тишины;

Нигде я ничего не внемлю,

Кроме ревущия волны,

О камни с высоты дробимой

И снежною горою зримой.

 

Пустыня, взор насупя свой,

Утёсы и скалы дремали;

Волнистой облака грядой

Тихонько мимо пробегали,

Из коих, трепетна, бледна,

Проглядывала вниз луна.

 

Глядела и едва блистала,

Пред старцем преклонив рога,

Как бы с почтеньем познавала

В нем своего того врага,

Которого она страшилась,

Кому вселенная дивилась[MVV15] .

 

Он спал — и чудотворный сон

Мечты ему являл геройски:

Казалося ему, что он

Непобедимы водит войски;

Что вкруг его перун молчит,

Его лишь мановенья зрит.

 

Что огнедышащи за перстом

Ограды в след его идут[MVV16] ;

Что в поле гладком, вкруг отверстом,

По слову одному растут

Полки его из скрытых станов,

Как холмы в море из туманов[MVV17] .

 

Что только по траве росистой

Ночные знать его шаги[MVV18] ;

Что утром пыль, под твердью чистой,

Уж поздо зрят его враги;

Что остротой своих зениц

Блюдет он их, как ястреб птиц.

 

Что, положа чертёж и меры,

Как волхв невидимый, в шатре[MVV19] ,

Тем кажет он в долу химеры,

Тем — в тиграх агнцов на горе,

И вдруг решительным умом

На тысячи бросает гром.

 

Что орлю дерзость, гордость лунну,

У чёрных и янтарных волн[MVV20] ,

Смирил Колхиду златорунну[MVV21] ,

И белого царя урон

Рая вечерня пред границей

Отмстил победами сторицей[MVV22] .

 

Что, как румяной луч зари,

Страну его покрыла слава;

Чужие вожди и цари,

Своя владычица, держава,

И все везде его почли,

Триумфами превознесли[MVV23] .

 

Что образ, имя и дела

Цветут его средь разных глянцев;

Что верх сребристого чела

В венце из молненных румянцев

Блистает в будущих родах,

Отсвечиваяся в сердцах.

 

Что зависть, от его сиянья

Свой бледный потупляя взор,

Среди безмолвного стенанья

Ползет и ищет токмо нор,

Куда бы от него сокрыться,

И что никто с ним не сравнится.

 

Он спит — и в сих мечтах весёлых

Внимает завыванье псов,

Рёв ветров, скрып дерев дебелых,

Стенанье филинов и сов[MVV24] ,

И вещих глас вдали животных,

И тихий шорох вкруг бесплотных.

 

Он слышит: сокрушилась ель,

Станица вранов встрепетала,

Кремнистый холм дал страшну щель,

Гора с богатствами упала;

Грохочет эхо по горам,

Как гром гремящий по громам.

 

Он зрит одету в ризы черны

Крылату некую жену,

Власы имевшу распущенны,

Как смертну весть, или войну,

С косой в руках, с трубой стоящу,

И слышит он — проснись!— гласящу.

 

На шлеме у неё орел

Сидел с перуном помрачённым,

В нем герб отечества он зрел;

И, быв мечтой сей возбуждённым,

Вздохнул и, испустя слёз дождь,

Вещал: «Знать, умер некий вождь!

 

Блажен, когда, стремясь за славой,

Он пользу общую хранил,

Был милосерд в войне кровавой

И самых жизнь врагов щадил:

Благословен средь поздных веков

Да будет друг сей человеков!

 

Благословенна похвала

Надгробная его да будет,

Когда всяк жизнь его, дела

По пользам только помнить будет;

Когда не блеск его прельщал

И славы ложной не искал!

 

О слава, слава в свете сильных!

Ты точно есть сей водопад.

Он вод стремлением обильных

И шумом льющихся прохлад

Великолепен, светл, прекрасен,

Чудесен, силен, громок, ясен;

 

Дивиться вкруг себя людей

Всегда толпами собирает;

Но если он водой своей

Удобно всех не напояет,

Коль рвет брега и в быстротах

Его нет выгод смертным — ах!

 

Не лучше ль менее известным,

А более полезным быть;

Подобясь ручейкам прелестным,

Поля, луга, сады кропить,

И тихим вдалеке журчаньем

Потомство привлекать с вниманьем?

 

Пусть на обросший дёрном холм

Приидет путник и воссядет,

И, наклонясь своим челом

На подписанье гроба, скажет:

Не только славный лишь войной,

Здесь скрыт великий муж душой.

 

О! будь бессмертен, витязь бранный,

Когда ты весь соблюл свой долг!»

Вещал сединой муж венчанный

И, в небеса воззрев, умолк.

Умолк,— и глас его промчался,

Глас мудрый всюду раздавался.

 

Но кто там идет по холмам,

Глядясь, как месяц, в воды чёрны?

Чья тень спешит по облакам

В воздушные жилища горны?

На тёмном взоре и челе

Сидит глубока дума в мгле[MVV25] !

 

Какой чудесный дух крылами

От севера парит на юг?

Ветр медлен течь его стезями,

Обозревает царствы вдруг[MVV26] ;

Шумит, и как звезда блистает,

И искры в след свой рассыпает.

 

potemkin_lampi1.jpg

Иоганн-Батист Лампи. Портрет Потёмкмна

 

Чей труп, как на распутьи мгла,

Лежит на тёмном лоне нощи[MVV27] ?

Простое рубище чресла,

Две лепты покрывают очи[MVV28] ,

Прижаты к хладной груди персты,

Уста безмолвствуют отверсты!

 

Смерть Потёмкина.jpg

Смерть Потёмкина. Гравюра по рисунку Тараса Шевченко

 

Чей одр — земля; кров — воздух синь;

Чертоги — вкруг пустынны виды[MVV29] ?

Не ты ли счастья, славы сын,

Великолепный князь Тавриды[MVV30] ?

Не ты ли с высоты честей

Незапно пал среди степей?

 

Не ты ль наперсником близ трона

У северной Минервы был;

Во храме муз друг Аполлона;

На поле Марса вождем слыл;

Решитель дум в войне и мире,

Могущ — хотя и не в порфире?

 

Не ты ль, который взвесить смел

Мощь росса, дух Екатерины[MVV31] ,

И, опершись на них, хотел

Вознесть твой гром на те стремнины,

На коих древний Рим стоял

И всей вселенной колебал?

 

Не ты ль, который орды сильны

Соседей хищных истребил,

Пространны области пустынны

Во грады, в нивы обратил,

Покрыл понт Чёрный кораблями,

Потряс среду земли громами[MVV32] ?

 

Не ты ль, который знал избрать

Достойный подвиг росской силе,

Стихии самые попрать

В Очакове и в Измаиле,

И твёрдой дерзостью такой

Быть дивом храбрости самой[MVV33] ?

 

Се ты, отважнейший из смертных!

Парящий замыслами ум!

Не шёл ты средь путей известных,

Но проложил их сам[MVV34]  — и шум

Оставил по себе в потомки;

Се ты, о чудный вождь Потёмкин!

 

111377699_large_PUTIN_GAPotemkinTavricheskiy.jpg

Неизвестный художник. Портрет Потёмкмна

 

Се ты, которому врата

Торжественные созидали;

Искусство, разум, красота

Недавно лавр и мирт сплетали;

Забавы, роскошь вкруг цвели,

И счастье с славой следом шли[MVV35] .

 

Се ты, небесного плод дара

Кому едва я посвятил,

В созвучность громкого Пиндара

Мою настроить лиру мнил,

Воспел победу Измаила[MVV36] ,

Воспел,— но смерть тебя скосила!

 

Увы! и хоров сладкий звук

Моих в стенанье превратился;

Свалилась лира с слабых рук,

И я там в слёзы погрузился,

Где бездна разноцветных звезд

Чертог являли райских мест[MVV37] .

 

Увы!— и громы онемели,

Ревущие тебя вокруг;

Полки твои осиротели,

Наполнили рыданьем слух[MVV38] ;

И всё, что близ тебя блистало,

Уныло и печально стало.

 

Потух лавровый твой венок,

Гранёна булава упала[MVV39] ,

Меч в полножны войти чуть мог[MVV40] ,

Екатерина возрыдала[MVV41] !

Полсвета потряслось за ней

Незапной смертию твоей!

 

Оливы свежи и зелёны

Принёс и бросил Мир из рук[MVV42] ;

Родства и дружбы вопли, стоны

И муз ахейских жалкий звук

Вокруг Перикла раздаётся[MVV43] :

Марон по Меценате рвётся[MVV44] ,

 

Который почестей в лучах,

Как некий царь, как бы на троне,

На сребро-розовых конях,

На златозарном фаэтоне[MVV45] ,

Во сонме всадников блистал

И в смертный чёрный одр упал[MVV46] !

 

Где слава? Где великолепье?

Где ты, о сильный человек?

Мафусаила долголетье

Лишь было б сон, лишь тень наш век;

Вся наша жизнь не что иное,

Как лишь мечтание пустое.

 

Иль нет!— тяжёлый некий шар,

На нежном волоске висящий,

В который бурь, громов удар

И молнии небес ярящи

Отвсюду беспрестанно бьют

И, ах! зефиры лёгки рвут.

 

Единый час, одно мгновенье

Удобны царствы поразить,

Одно стихиев дуновенье

Гигантов в прах преобразить;

Их ищут места — и не знают:

В пыли героев попирают!

 

Героев?— Нет!— но их дела

Из мрака и веков блистают;

Нетленна память, похвала

И из развалин вылетают;

Как холмы, гробы их цветут;

Напишется Потёмкин труд.

 

Театр его — был край Эвксина;

Сердца обязанные — храм;

Рука с венцом — Екатерина;

Гремяща слава — фимиам;

Жизнь — жертвенник торжеств и крови,

Гробница ужаса, любови.

 

Когда багровая луна

Сквозь мглу блистает темной нощи,

Дуная мрачная волна

Сверкает кровью и сквозь рощи

Вкруг Измаила ветр шумит,

И слышен стон,— что турок мнит?

 

Дрожит,— и во очах сокрытых

Ещё ему штыки блестят,

Где сорок тысяч вдруг убитых

Вкруг гроба Вейсмана лежат[MVV47] .

Мечтаются ему их тени

И росс в крови их по колени!

 

Дрожит,— и обращает взгляд

Он робко на окрестны виды;

Столпы на небесах горят

По суше, по морям Тавриды[MVV48] !

И мнит, в Очакове что вновь

Течёт его и мёрзнет кровь[MVV49] .

 

Но в ясный день, средь светлой влаги,

Как ходят рыбы в небесах[MVV50] 

И вьются полосаты флаги,

Наш флот на вздутых парусах

Вдали белеет на лиманах[MVV51] ,

Какое чувство в россиянах?

 

Восторг, восторг — они, а страх

И ужас турки ощущают;

Им мох и тёрны во очах,

Нам лавр и розы расцветают

На мавзолеях у вождей,

Властителей земель, морей.

 

Под древом, при заре вечерней,

Задумчиво любовь сидит,

От цитры ветерок весенней

Ее повсюду голос мчит;

Перлова грудь ее вздыхает,

Геройский образ оживляет[MVV52] .

 

Поутру солнечным лучом

Как монумент златый зажжётся,

Лежат объяты серны сном

И пар вокруг холмов вьётся,

Пришедши, старец надпись зрит:

«Здесь труп Потёмкина сокрыт!»

 

Алцибиадов прах[MVV53] !— И смеет

Червь ползать вкруг его главы?

Взять шлем Ахиллов не робеет,

Нашедши в поле, Фирс[MVV54] ?— увы!

И плоть и труд коль истлевает,

Что ж нашу славу составляет?

 

Лишь истина дает венцы

Заслугам, кои не увянут;

Лишь истину поют певцы,

Которых вечно не престанут

Греметь перуны сладких лир;

Лишь праведника свят кумир.

 

Услышьте ж, водопады мира!

О славой шумные главы!

Ваш светел меч, цветна порфира,

Коль правду возлюбили вы,

Когда имели только мету,

Чтоб счастие доставить свету[MVV55] .

 

IMGP3498l.jpg

Водопад Кивач

 

Шуми, шуми, о водопад!

Касаяся странам воздушным,

Увеселяй и слух и взгляд

Твоим стремленьем, светлым, звучным,

И в поздной памяти людей

Живи лишь красотой твоей[MVV56] !

 

Живи — и тучи пробегали

Чтоб редко по водам твоим,

В умах тебя не затмевали

Разжённый гром и чёрный дым[MVV57] ;

Чтоб был вблизи, вдали любезен

Ты всем; сколь дивен, столь полезен.

 

И ты, о водопадов мать!

Река на севере гремяща,

О Суна[MVV58] ! коль с высот блистать

Ты можешь — и, от зарь горяща,

Кипишь и сеешься дождём

Сафирным, пурпурным огнём,—

 

То тихое твоё теченье,

Где ты сама себе равна,

Мила, быстра и не в стремленье,

И в глубине твоей ясна,

Важна без пены, без порыву,

Полна, велика без разливу,

 

И без примеса чуждых вод

Поя златые в нивах бреги[MVV59] .

Великолепный свой ты ход

Вливаешь в светлый сонм Онеги;

Какое зрелище очам!

Ты тут подобна небесам.

 

 

Derzh_Tonci.jpg

Сальваторе Тончи. Портрет Державина

 

 

Ко входу в Светлицу

 

Escudo

К сундучку с книгами

book-1

 


 [MVV1]Сим  описывается  точное  изображение водопада,  Кивачем  называемого,  находящегося  в   Олонецкой  губернии в нескольких верстах от Кончезерского чугунного завода; он стремится с  высоты между четырех гранитных скал; под сим подразумеваются четыре отделения года, которыми протекает время. [Здесь и далее примечания Г.Р. Державина]

 [MVV2]Когда вверх едешь по реке, его  составляющей, то под сводом дерев пенная вода льется точно как молоко или сливки.

 [MVV3]Хотя Кончезерский завод лежит от сего водопада около 40 верст, но в сильную погоду  по  ветру  слышно  иногда бывает действие заводских машин, которые,  смешавшись  с  шумом  вод,  дикую некую  составляли  гармонию,  которую  автор  сам  слышал,  ибо  он,  будучи губернатором в сей губернии, видел сей водопад, нарочно его обозревая.

 [MVV4]Он  приказал на высотах водопада срубить сосну и бросить  ее  в  стремление  вод;  то  по несколько минут выплыли из жерла ее уже обломки или щепы.

 [MVV5]Он никогда не мёрзнет,  и  капли  водные истинно так падают, как стеклянная пыль, в которую отражась, лучи  солнечные представляют весьма удивительное зрелище.

 [MVV6]В  сих  трёх  куплетах  описываются свойства трёх зверей, совсем между собой различных:  под  волком  разумеется злоба, который от ужаса стервенеет или более ярится; под ланью    кротость, которая робка при опасности, а под конём — гордость или честолюбие,  которое от препятств раздражается и растёт.

 [MVV7]Трава повилика — знак любви к отечеству.

 [MVV8]Под  сим  изображением  подразумевается фельдмаршал Румянцев, как по своему прозвищу, так по преклонности лет своих.

 [MVV9]По  вышеописанным  свойствам  зверей, автор и род человеческий  разделяет  натрое:  то  есть  на  злых,  гордых  и кротких.

 [MVV10]Вышеупоминаемый  Цезарь,  диктатор римский,  тогда  как  думал  провозглашён  быть   царём,  принимая   многие ласкательные себе  просьбы, был  поражён  в  Сенате  несколькими  кинжалами сенаторов и, закрыв плащом лицо свое, упал между ими.

 [MVV11]Выше о  нём сказано, что он отказался от подносимой ему короны и, ведя в  триумфе своём царей, оклеветан, в темнице лишён зрения. [Велизар или Велизарий (~504–13/III-565) — крупнейший византийский полководец времён императора Юстиниана I (490–565).  Во времена Державина была популярна легенда об его ослеплении]

 [MVV12] Пред несколькими годами фельдмаршал гр. Румянцев, как победитель и благоразумный правитель губерний, ему  вверенных, был почтен лаврами и оливами, но в последнюю  турецкую  войну, по проискам Потёмкина, он не командовал главной армией, а оставался в резервной,  весьма малочисленной, и жил недалеко от Ясс в маленькой деревне.

 [MVV13]Буря или немилость императрицы, которая отняла у него власть и лишила побед.

 [MVV14]Подразумевается  печальная ночь, в которую скончался кн. Потёмкин.

 [MVV15]Здесь под  луною разумеется Оттоманская  Порта, которая страшилась  Румянцева, удивляющего победами над нею вселенную.

 [MVV16]Огнедышущие ограды, то есть каре или  четвероугольное  устройство,  каковые  фельдмаршал Румянцев выдумал для побед над турками, не давая им многочисленностию  своею окружать в сравнение их небольшую российскую армию.

 [MVV17]Фельдмаршал  Румянцез  так  верно назначал рандеву или сборище своих войск, что  в  назначенный  час  являлись полки издалече на том месте, где им было приказано, так что их тут совсем не ожидали.

 [MVV18]Сим описываются ночные экспедиции или  отряды, которыми он часто побеждал турок.

 [MVV19]Планы  свои  располагал  по  ландкартам уединенно в великой тайности; представляя неприятелям в слабых местах ложные силы, а на высотах большие отряды, как обыкновенно  делают  искусные  вожди, обманывая своих неприятелей.

 [MVV20]Орлю дерзость у янтарных,  а  гордость  лунну  у  чёрных,  то  есть  пруссаков  у Балтийского моря,  а  турок  у  Чёрного побеждал;  первых    в Семилетнюю, а последних — в первую турецкую войну.

 [MVV21]Колхида златорунна —  разумеется  Таврида, или Крым (где Ясон похитил золотое руно), который усмирён  предводительством Румянцева в первой турецкой войне.

 [MVV22]Под  белым  царём  разумеется  царь  православный  русский;  под границею  рая  вечернего    река  Прут,  граничащая  Молдавию  от  северных областей, на которой был окружён турками великий Пётр, не имея провианту,  и должен был уступить польскую Украину и прочие места, —  некоторые  полякам, другие — туркам, а гр. Румянцев своими победами отметил ту победу с большими для России выгодами.

 [MVV23]После  первой турецкой войны великие оказываны  были  фельдмаршалу  Румянцеву  почести  и деланы торжества на Ходынке и в прочих местах.

 [MVV24]В  простом  народе  почитаются  за  дурные предвестия крики филинов и сов и прочие такого роду естественные явления.

 [MVV25]Сим стихом  описывается изображение  лица кн.Потёмкина, на которого челе, когда он был в задумчивости, видна была глубокомысленность.

 [MVV26]Он  имел  обзорчивый и быстрый ум, стремящийся ко славе, по следам которого разливалось военное пламя.

 [MVV27]Кн.Потёмкин, проезжая из Ясс в Николаев, умер на дороге и оставался целую ночь лежащим на степи, покрытым простым плащем.

 [MVV28]Гусар, бывший за ним, положил на  глаза  его две денежки, чтобы они закрылись.

 [MVV29]Постеля  его  была  тогда  голая  земля, балдахин — воздух, а чертоги — пустыня.

 [MVV30]По присоединении Крыма к России он назван Таврическим и жил весьма великолепно.

 [MVV31]Никто, лучше как кн. Потёмкин не  проникнул  честолюбивого  духа  Екатерины  и  сил империи её, на которых положась, основывал он великие свои замыслы,  которые выше сказаны словом  Екатерины,  чтоб  выгнать  из  Европы  турок,  усмирить гордость китайцев и установить  торг  с  Индиею,  но  смерть  все  намерения пресекла.

 [MVV32]По его советам истреблена Запорожская Сеча, освобожден от татар Крым,  которые, одна — разбоями, а другие — внезапными нашествиями много вреда и опустошения причиняли России: ими  населены  губернии  Екатеринославской  и  Таврической области; он пространные тамошние степи населил нивами и покрыл городами,  он на Чёрном море основал флот, чего и Пётр В<еликий> своим усилием,  заводя  в Воронеже и в Таганроге флотилии, не мог прочно основать; он  потрясал  среду земли, то есть Константинополь - флотом, которым командовал под его  ордером адмирал Ушаков.

 [MVV33]По взятии Измаила солдаты российские сами удивлялись своей невероятной храбрости,  что имея короткие лествицы, а иные почти  без  оных,  опираясь  на  штыки  свои, взлезли на Измайловский страшный вал и взяли крепость сию штурмом.

 [MVV34]Кн. Потёмкин, а паче кн. Суворов  мало  надеялись  на  регулярную  тактику,  или  правила, предписанные для взятия городов, но полагали удачу в храбрости  и  пролагали пути  к цели своей изобретенными средствами при встречавшихся обстоятельствах, и потому многие искусные тактики удивлялися предводительству Потёмкина, что он своим манером и, кратко сказать, русскою грудию приобретал победы.

 [MVV35]В самых военных беспокойствах и дурной погоде пышность и роскошь окружали  кн. Потёмкина, так  что землянки, обитые парчами и увешанные   люстрами, превосходили великолепие дворцов, а  особливо  праздники,  где он угащивал своих любовниц.

 [MVV36]Автор,  описывая праздник кн. Потёмкина в Таврическом дворце, по случаю взятия Измаила им  данный,  подражал в некоторых песнях Пиндару, славному греческому лирику.

 [MVV37]В помянутом празднике весь дом был усыпан разноцветными шкаликами, плошками  и люстрами, так что он казался весь в пламени, уподобляясь солнцу.

 [MVV38]По многим выгодам, деланным  кн. Потёмкиным солдатам, они его любили и кончину его оплакивали общим рыданием.

 [MVV39]Венок  лавровый, сделанный из богатых бриллиантов, подарен был кн. Потёмкину императрицею за его победы, а булава, которая означала гетманство, также  императрицей  ему пожалована, которая не что иное как жезл начальничества, но только сделанный особым образом, что на трости или на палке был шар гранёный или с шипами.

 [MVV40]Сей стих пиитическим образом сказывает, что мир только был при Потёмкине начат, то есть что меч ещё был не совсем положен в ножны.

 [MVV41]Хотя  при  последних  победах кн. Потёмкина остудили было его разными наветами у императрицы, а может быть, и с справедливости, описывая его роскошь и худые воинские распоряжения, ибо, конечно, не имел бы он таких в войне успехов, когда бы генералы, подчиненные ему, а особливо славный Суворов везде не вспомоществовали; но смертию его, однако, императрица чрезвычайно огорчалась.

 [MVV42]По смерти его мир заключён с таким удовольствием и радостию, как бы быть при нем то могло.

 [MVV43]Евгений, славный архиепископ славянский, на греческом  языке написал  кн. Потёмкину эпитафию: то и уподобляется он в этом стихе Периклу,  любившему науки и красноречие.

 [MVV44]Марон, или Вергилий, славный писатель латинский, в эклогах своих прославлял Мецената, любимца Августа, а г. Петров, переводивший Вергилия на российский язык, писал влегию на смерть кн. Потёмкина, который его покровительствовал, как Меценат Вергилия.

 [MVV45]У кн. Потёмкина был славный цуг сребро-розовых или рыжесоловых лошадей, на которых он на раззолоченном фаэтоне езжал в армии.

 [MVV46]По погребении принца Виртембергского, брата государыни императрицы Марии, скончавшегося в армии, когда кн. Потёмкин вышел из церкви и хотел сесть на свой фаэтон, но будучи в печальных мыслях, ошибся и сел на смертный одр, на котором привезён был в церковь принц, — опомнившись, чрезвычайно оробел, что и почли предвестием его смерти, а особливо тогда, когда случилась его кончина, ибо это пред нею незадолго последовало.

 [MVV47]Славный генерал Вейсман, убитый в первую турецкую войну за Дунаем, погребён в Измаиле, в котором было около 40 тысяч гарнизону (в то время  как  брал  его штурмом Суворов), который весь порублен в сей крепости.

 [MVV48]Пожары, бывшие при взятии крепостей и при поражении турецких флотов, показывали  на  небе заревы в подобие огненных столпов.

 [MVV49]Очаков штурмом был взят в Николин день, 6-го декабря, в такой жестокий  мороз, что текущая из ран кровь тотчас же замерзала.

 [MVV50]В тихий ясный летний день бывают видимы в воде облака и развевающиеся флаги корабельные.

 [MVV51]На заливах морских и устьях,  где впадают большие реки в море, то парусы на судах издалека белеют.

 [MVV52]Многие почитавшие кн. Потёмкина женщины носили в медальонах его портреты на грудных цепочках; то вздохами движа, его, казалось, оживляли.

 [MVV53]По роскошной жизни здесь кн. Потёмкин уподобляется Алцибиаду. [Алкивиад (405–404 г. до н.э) — древнегреческий полководец и государственный деятель времён Пелопоннесской войны, как и Потёмкин, славившийся экстравагантным образом жизни, победами, кутежами и любовными связями].

 [MVV54]Фирс, или Тирсис, был под Троей один из военачальников, превеликий трус, который, однако, осуждал Ахиллеса; отношение к кн. Зубову, который  счастием  приобретши его власть, осуждал иногда дела кн. Потёмкина, но при восшествии на престол императора Павла показал, что сам не имел великой души.

 [MVV55]Водопады, или сильные люди мира, тогда только заслуживают истинные похвалы, когда споспешествовали  благоденствию смертных.

 [MVV56]Шуми, водопад, живи  лишь красотой твоей, или славься, сильный человек, когда в памяти  людей  останутся  такие  токмо дела, которые будут их увеселять.

 [MVV57]Они напомянут разжжённый гром и чёрный дым, то есть разорение, происшедшее от честолюбия водопада и людей сильных.

 [MVV58]Суна — река, протекающая в Олонецкой губернии, составляющая вышеупомянутый  водопад Кивач; она названа здесь матерью  водопада; относится сие к  императрице, которая делала водопады, то есть сильных людей, и блистала чрез них военными делами или победами.

 [MVV59]То есть без приобретения завоеваний  чуждых народов, но внутренним  управлением  государства  или  экономиею  и  прочими

распоряжениями можно было славно царствовать и представлять великое зрелище, уподоблялся добродетелями величеству небес.